中醫師 | 專業民俗療法
Angela Wang
助人身心靈提升!

個人經驗

1989 年

取得美國加州針灸醫師執照。

1993年~1999年

擔任 Director of Land of Medicine Buddha, Santa Cruz.
聖德科斯藥師淨土世界會長。

1996年

在聖荷西創設了藥師佛治療中心
Founding Director of Medicine Buddha Healing Center, San Jose.

2001 年~2003 年

擔任 Director of Land of Calm Abiding, Big Sur.
静心的土地會長.

2003年

取得東方醫學哲學博士學位,亦研發了可與中藥相輔相成的成功產品系列Nutriceuticals。

2016年9月

在「藥師浄土世界地藏王菩薩聖誕法會」示範拔罐,其演示過程充滿知識性且帶有迷人風采。

現今

在加州聖荷西開設私人診所。

擅長專科

  • 刮痧 | Scraping 95% 95%
  • 拔罐 | Cupping 92% 92%
  • 温敷 | Heat Pad 95% 95%
  • 刺血療法 | Acupuncture Bleeding 94% 94%

1990年當我從台灣移民來美時,做為一名專業的針灸醫師,卻在行李中不經意地放進一盒拔罐器,真是沒想到這小小的罐子竟鬼使神差般使我走上一條與正統針灸醫師大異其趣的行醫道路。

第一次為我的朋友治病,以擅長的針灸施治,未能奏效,此時靈機一動想起了罐子,這一拔,療效特佳,從此一發不可收拾,由拔罐發展到刮痧,由刮痧又發展到針刺放血,其間還施行過溫敷。

一個人最缺乏什麼他就最嚮往什麼?對一個醫生來說也是如此。中國古代醫聖孫思邈說過「醫之所病,病道少」,可謂發言精當,一言便道出了醫生的煩惱──診斷疾病的方法和手段少。再高明的醫生也不會嫌自己的醫療手段多,否則他就會停止不前,就拿我自己的行醫過程來說,便交織著治療之「道少」的苦惱與不斷增長治療之道的樂趣和喜悅。

刮痧、拔罐、刺血、溫敷這四種可說是清除污染、疏通經絡。能量暢通達到中藥方所謂的桂枝湯的功能,可調和營衛,提昇免疫系統,以抗禦疾病,這由表入裏的保健四配套,就像桌子的四個角,缺一不可。在我的診所裏配合使用,它們相得益彰,出現了一些奇跡,統帥內治法和外治法,在《黃帝內經‧靈樞‧經脈第十》,所謂經絡:第一輸送氣血以營養全身。經脈暢通氣血充足,則人體的生理活動才能得以維持正常。第二協調組織器官的功能;經脈徧布全身,內屬臟腑,外絡肢節,相互協調,保衛機體的作用。

重溫中國古代神醫扁鵲華佗的醫療故事,他們把中醫藥的內治法和經絡學說的外治法,緊密結合,得心應手,達到了爐火純青的地步,創造出一個又一個醫療神話。我沒有他們那樣高超的醫術,但是我深信,我正一步一步,踏踏實實地沿著成功之路前進。

刮痧、拔罐、刺血、溫敷;古老的中醫針灸同源而異流,在中國民間深受人們喜愛,它們具有簡、便、驗、廉的特點,很直觀、很實用、很容易普及。

在美國,人們在充分享受現代高科技帶來的高度物質文明,包括醫療文明的同時,又擺脫不了藥物療法、手術療法、化學療法和放射療法的某些局限性以及副作用,應當看到彼之短正是中醫外治法之所長。

聯合國世界衛生組織WHO號召2000年全世界實現人人享有衛生保健,為實現這一宏偉的目標,把中醫外治法推廣到每一家庭中,不失為一項有力措施。

中醫外治法在家庭保健方面大有用武之地。例如:一個高血壓患者在血壓驟升之際,身邊的親人在其十個手指端輕輕扎出一點點血,就能降壓,有立竿見影之功效,然後再去醫院救治,保險係數便高得多。

美國的車禍患者較多,在做過脊椎校正術(正骨術)之後,往往還有瘀血停留體內,就像手指尖被門縫夾了一下後,指甲內會出現瘀血一樣,這時進行針刺放血就非常有必要。

美國幅員遼闊,還有不少沒有充分開發的山區森林,生活在那裡的居民常受到諸如蛇、蟲、蜂的困擾,來不及救治便有生命危險。我向山裏的朋友傳授刮痧、拔罐、溫敷。緊急處理後,再去醫院。他們以為此乃雪中送炭,勝過饋贈珍寶。

『急驚風踫上慢郎中』的故事在美國一些醫院中也會發生,有的患者看急病,候診有時可能要等上兩、三個小時,假如家庭成員中能有人掌握外治法,往往能解累卵之急。

在日本的一個長壽村裏,人們都很喜歡常常用溫敷脊椎上的身柱穴,這可以為小孩增強體質,可以使老人延年益壽,可以為中年人「檢修加油」,家庭中洋溢著天倫之樂,親情之愛。在美國上班族出門是以車代步,整天面對的是電腦和機器,未免冷漠,倘若回到家中,父母為子女、丈夫為太太、太太為丈夫,晚輩為長輩常灸足三里、尾閭穴、湧泉穴,疏通一下經絡,恢復一下疲勞,袪病療疾,增加免疫系統,能夠養生長壽。不會因為家中一人生病,而讓全家陷入困境,使每個家庭都能享受闔家和睦安康,其樂融融之象,可以預見。

願普天下之人皆能健康長壽。

民俗療法培訓班

上天的禮物-拔罐療法,美國「飛魚」菲爾普斯把它帶給全世界

我國傳統民俗療法-刮痧拔罐技術,傳播全球一百多個國家和地區,成為世界醫學保健的組成部分。經穴按摩刺激對健康是有科學根據的。西方醫學之父希伯克拉底稱「醫學就是按摩的藝術」,早期在西方按摩刺激是重要的治療方法。

王醫師說,刮痧和拔罐是對經絡穴位的按摩、刺激,可以疏通經絡,能量暢通,將人的三寶「精氣神」都調整到最穩定狀態,發揮最大效果,可以釋放人體的壓力。

「文明病」、「時髦病」頻繁發生。而刮痧和拔罐這些傳統的、簡單易行的民俗療法(刮痧、拔罐),容易操作,無副作用,隨時隨地可以進行,不受時間和場所以及設施的限制。

王醫師介紹說,她踏進醫界的原動力,是希望用中國傳統的民俗療法(刮痧、拔罐),懸壺濟世、減輕病人的疾苦。近30年來,她在為病人治療的過程中,不斷地學習前人刮痧、拔罐治療方法的同時,也不斷地總結、完善和提高。經過她用刮痧和拔罐治癒的病人不計其數,而且大多是經過其他治療手段沒有治癒的病人,經過她用刮痧或拔罐治療後,取得良好的效果,幫助人身心靈的提升!

讓我們毎天所過的日子,是進入如來清淨解脱的境界。

Folk Remedy Training Course

American Olympic gold medalist Michael Phelps has brought cupping, the gift from heaven, to the world.

The Chinese folk remedies of scraping and cupping are being practiced in more than 100 countries all over the world, and they have become a component in worldwide healthcare. Massage stimulation through acupuncture points is a scientifically-based form of treatment. Hippocrates, father of Western medicine, regarded medicine as the art of massage, which in early Western society played an important role in therapy.

Dr. Wang said that the collaterals and meridians can be opened to ensure smooth flow of energy through massaging and stimulating acupuncture points using scraping and cupping. These techniques optimize one’s “Three Treasures”—essence, energy, and spirit—in order to achieve maximum results and release from stress.

Lifestyle and “modern” diseases are becoming more common in our time. In contrast, these traditional and easy-to-use folk remedies, such as scraping and cupping, can be applied anytime without bad side effects, and are not constrained by time, location, or sophisticated equipment. In her introduction, Dr. Wang mentioned that relieving patients from pain and suffering through the use of Chinese folk remedies is the motivation that has kept her in the medical field. She continues to learn scraping and cupping techniques from her predecessors, and at the same time she summarizes, optimizes, and enhances her knowledge in her career spanning almost 30 years. Dr. Wang has cured countless patients through these techniques, many of whom failed to receive satisfactory results from other forms of therapy but achieved good results with folk remedies. In addition, through her treatments, patients can gradually gain improved clarity and calmness.

病例分享1

“一位65歲阿婆,幾年前因舌頭腫大、舌底下有鋸齒狀物,吞嚥困難去看西醫,醫生說她牙齦有問題,但是看了多次醫生都沒有效果。後來因病做了腎切除手術,常盜汗,手麻。

後經朋友介紹她來看王醫生,王醫生用拔罐和刮痧為她治療8次,她的舌頭腫大和盜汗等病症就痊癒了。阿婆萬分感激王醫生為她解除了多年的痛苦。”

病例分享2

“一位60多歲女士,因為肩膀麻和痺,無法抬舉,看了很多醫生均沒有效果,得知王醫師用拔罐療法可以治疑難雜症,於是慕名而來。

王醫生在為她治好了肩膀後,病人才想起來,自己40多年前因為學騎馬摔倒,導致雙腿受傷,當時雖然經過了治療,但是雙腿走路不著地,無知覺。幾十年來看了很多醫生都沒有效果,也習以為常了。

這次王醫生幫她治好了肩膀,想應該請王醫生幫她診治雙腳。經過4次治療,病人40多年的舊患就痊癒了,病人走路輕鬆自如了。”

聯繫表單|Contact Form

如有、演講邀約、刮痧及拔罐教學、或有購買刮痧板、刮痧油、拔罐器、温敷袋之需求,請填寫表單與我聯繫。
Please email me for the purchase of sets of cups, scrapers, scraper cream or heat pads.
v

與我聯絡|Contact Me

dr.angelawang@gmail.com
408-2217435